ここ数日間、フィギュアスケート全日本選手権の余韻に浸っていました。
プロトコルも含めた競技記録はこちら。
五輪/世界選手権/4大陸選手権代表選考の結果はこちらから。
私が今シーズンずっと応援していた住吉さんは、フリーでも思うようにジャンプが決まらず、SPから少し順位を上げたものの、総合では18位で終了しました。
GPS最終のフィンランディア杯での失敗からこの全日本まで、期するものが一番あったのも本人だろうし、一番悔しいのも本人だと思います。ファンとしては、今後とも応援するだけです。
女子のフリープログラムで印象に残ったのは、三原さん、樋口さん、青木さん、そして坂本さん。
ティッシュの消費量が半端無かったです。
三原さんの滑走順は第2Gの最後。そこには、演技を終えた三原選手と会場との一体感を醸すチャンスがありました。現地観戦の人が心底羨ましかったです。
樋口さんは、足の状態も万全ではなかったはずですが、まさしく “Wonder Woman” でした。シーズンベスト更新。本当に強く、美しい人だなと。
青木さんは、SPの深紅から一変して、フリーは鮮やかなブルーでLa La Land。シーズン序盤のスケートカナダを見たときに、私は心配でこんなツイートをしていました。
フリーは構成も含めてかなり修正が必要なのでは?
フリーは構成も含めてかなり修正が必要なのでは?
— Takashi “即時停戦” Matsui (@tmrowing) 2025年11月2日
今となっては「余計なお世話!」ということになりますが、スケカナ、N杯、そして全日本とどれだけの思いを結実させたのか、自己ベスト大幅更新のフリー142.16。
とりわけ、StSqのレベル判定とスコアが正当に評価されたことを言祝ぎます。
総合212.00で5位。フリーだけなら3位、スモメダ (small medal)ものです。
スコアと順位を見た青木さんは、驚いていましたが、私はこう呟きました。
やったよ!
StSqは永久保存版だ!やったよ!
— Takashi “即時停戦” Matsui (@tmrowing) 2025年12月21日
StSqは永久保存版だ!
- You deserve it!
You deserve it! pic.twitter.com/tAjiazN03e
— Takashi “即時停戦” Matsui (@tmrowing) 2025年12月21日
もう、4大陸選手権で優勝しちゃって下さい。
最終滑走は坂本さん。『愛の賛歌』です。
最後の全日本に相応しい、別格の滑りでした。日本の女子シングル史上最強という私の評価に揺るぎはありません。
最後のジャンプはループ!
最後のジャンプはループ!
— Takashi “即時停戦” Matsui (@tmrowing) 2025年12月21日
今日のは中野先生も褒めてくれるのでは?
今日のは中野先生も褒めてくれるのでは?
— Takashi “即時停戦” Matsui (@tmrowing) 2025年12月21日
中野先生も絶賛でした。
「今日はやっぱり120点だと思います。私にはできません」
「やっぱりあれだけ追い詰められて、1つでもミスしたら若い子たちに負けてしまう、切羽詰まったところで力を出し切れる人っていうのは、なかなかそんなにいないんじゃないかなと思います」
number.bunshun.jp
現地には行けませんが、ミラノ五輪の有終の美を見届けます。
さて、
年末のオンラインセミナーも始まりました。
今日は「辞書活用法&現代英語の語法」。
3時間の長丁場、お疲れさまでした。
3時間とはいえ、ちょっと盛り込みすぎて、一つ一つの詰めがちょっと甘かったかなと。
忌憚のないフィードバックをお待ちしております。
明日は「チャンク」 に特化したセミナー。
頑張ります。
今日の気になる語法は、セミナーでの「bookmark作成」でもちょっとだけ触れた
- seeming [appearing] to 原形 界隈
で、「心象」「印象」に関わる表現です。
こんな引用RTから。
記事本文最後
"George is already in my shoes," she added, seeming to indicate that they wore the same size.
seemingly to 原形ではなくseeming to 原形の例。
分類は付帯状況の分詞構文とでもしますかね。記事本文最後
— Takashi “即時停戦” Matsui (@tmrowing) 2025年12月26日
"George is already in my shoes," she added, seeming to indicate that they wore the same size.
seemingly to 原形ではなくseeming to 原形の例。
分類は付帯状況の分詞構文とでもしますかね。 https://t.co/JP1zIEvdiY
元記事はこちら。大衆誌Peopleが取り上げる英国王室ネタです。
Kate Middleton Reacts After a Fan Suggests Prince George, 12, Will Be 6'4"
people.com
ツイートで引いた部分よりも少し前から再引用。
While chatting with locals after visiting London's Natural History Museum with William on Sept. 4, Princess Kate shared an update when a well-wisher asked after her kids.
"They're getting big now," Kate said, gesturing that they were nearly as tall as her, in a video on TikTok.
"George is already in my shoes," she added, seeming to indicate that they wore the same size.
Kagi訳: 9月4日にウィリアムと一緒にロンドンの自然史博物館を訪れた後、地元の人々とおしゃべりしていた際、プリンセス・ケイトは、子どもたちの様子を尋ねた人に近況を伝えました。
「もう大きくなってきました」とケイトは、ほとんど自分と同じ背丈になっていることを示すように身振りを交え、TikTokの動画で語りました。
「ジョージはもう私の靴を履いています」とも付け加え、サイズが同じになったことを示唆しているようでした。
seemやappearは通例進行形は不可とされますが、この <カンマ + ing> の形ではよく使われます。代表的な辞書の注記。
COCAの検索結果から。
辞書では、seem/appear to 原形は進行形をとらないという記述があるけれども、次のような用例は収録されています。
At the risk of seeming rude, I must leave now.
無礼に思われるかもしれませんが,もうおいとましなくては
(♥ 相手を怒らせる[あきれさせる]かもしれないことを言うときの前置き)(O-LEX英和)
動詞seemは前置詞に続くので動名詞となり、補語としての形容詞rudeが続いています。
He ingratiated himself with the boss by always seeming to know what he wanted.
上司が望むことを常に承知しているように見せることで彼に取り入った.(研究社和英大)
手段を表す前置詞byにseem to 原形が続いている例。形合わせで seemingと動名詞に。
seemは自動詞だけれど、手段なので、「…に見せることで」という意図や目論見が前景化する和訳となっていることに注意。
次の例と比較。
He walked twelve miles without seeming to extend himself at all.
彼は 12 マイル歩いたがちっとも疲れたように見えなかった. (研究社英和活用大)
不定詞を伴うものでは、次のような表現も見つかります。
He has moved to Spain, seemingly to enjoy a slower style of life.
彼はどうやらゆったりした生活様式を楽しむためにスペインに引っ越していった。(COBUILD英英和)
ここでは<seem + to原形>の派生ではなく、副詞のseeminglyが目的を表す副詞用法の不定詞を修飾していると考えられます。副詞を修飾する副詞 seeminglyですね。
They danced up and down the dance floor never seeming to tire.
疲れる様子もなくフロアを行ったり来たり踊り回った (研究社英和活用大)
この例だと、「否定の分詞構文」的様相ですから、seeming to原形が副詞として使われている、と見ることになるでしょう。
Ngram Viewerで関連表現と比較。
ケタ違いに <seeming/appearing to原形>の使用頻度が高いことがわかります。
カンマに続く環境で、COCAで検索した結果を見てみましょう。
GLOWBE
NOW
所謂「分詞構文」的な用法はこれでおおまかな実感が得られるのではないかと思います。
では、次のような辞書の用例はどう見ればいいでしょうか?
eyes seeming to start from their sockets
眼窩(がんか)から飛び出さんばかりの目
名詞eyesの後置修飾で使われた -ing形ですから、形容詞相当ですね。
次の例が類例となるでしょう。
All of this, of course, is not to say that these people appearing to be going about their lives as normal are not feeling the war. “The war is affecting everyone,” says one professional Beirut woman. “But we are also trying to get on with our daily lives.”
www.abc.net.au
もちろん、こうした人々が普段どおりの生活を送っているように見えるからといって、戦争の影響を感じていないということではありません。「戦争は誰にでも影響しています」と、ベイルートのある職業女性は言います。「それでも、私たちは日々の生活を続けようとしているのです。」
ここでの “appearing to be …” は、名詞these peopleの後置修飾となっています。
更に類例。
In theaters this week, “Ash” sees Eiza González portraying Riya, who wakes up in a station on a strange planet with memory neither of why she’s there nor of how and why the people appearing to be her crew mates seemingly have been gruesomely slaughtered. She is surrounded by lifeless bodies, severed body parts and blood.
www.bostonherald.com
今週公開の映画『Ash』では、エイザ・ゴンザレスがリヤを演じます。リヤは奇妙な惑星の駅で目を覚まし、なぜそこにいるのか、そして自分と同じクルーに見える人々がなぜ、どのようにして無惨に殺されたと思えるのか、その記憶がまったくありません。彼女の周囲には、息をしなくなった遺体、切断された身体の一部、そして血が広がっています。
ここでの “appearing to be …” も名詞the peopleの後置修飾となっています。
それでは、次の例はどうでしょうか?
A black car was also seen speeding along the street, with people appearing to be clinging to the roof and hanging out of the windows.
www.mirror.co.uk
通りを猛スピードで走る黒い車も目撃され、屋根にしがみついたり、窓から身を乗り出したりしている人々の姿が見られました。
この環境では、<with + 名詞A + B(= ing形)>の付帯状況の典型例で、「AがBの状況・状態で」 という意味となるものです。
次の例は?
Guests took to social media, posting videos and pictures of people appearing to be stuck and evacuated off the gondolas.
www.fox7austin.com
来場者たちはソーシャルメディアに、人々がゴンドラで立ち往生し、その後避難させられたように見える動画や写真を投稿しました。
ここでの “people appearing to be …” での appearing to原形は、名詞peopleの後置修飾ではなく、そのさらに前の videos and pictures of からのチャンクで、
- <映像・記憶系の名詞 + 意味上の主語 + 動名詞>
のバリエーションと見るべきでしょう。
この<意味上の主語+動名詞>の環境でseemingやappearingが不定詞とともに使われるとすると、次に示す助動詞的なhave toの -ing形と同じような生息域であると推測できるかも知れません。
The number of people having to wait more than 52 weeks to start hospital treatment in England stood at 323,093 in April, up from 306,286 the previous month.
www.theguardian.com
イングランドで入院治療の開始まで52週間を超えて待たなければならない人の数は、4月には323,093人で、前月の306,286人から増加しました。
明らかに名詞peopleの後置修飾となる “having to wait…” ですね。
では、次の例はどう見ますか?
It resulted in thousands of people having to wait many minutes on hold, and in some cases more than half an hour, before they were connected to an ambulance operator.
www.theage.com.au
その結果、数千人が保留のまま何分も、場合によっては30分以上待たされざるを得なくなり、救急通報のオペレーターにつながるまでに時間がかかりました。
ここでは、 result in という因果関係の帰結を表す動詞句に続く<名詞+having to 原形>ですから、<意味上の主語+動名詞>と見るのが適切ではないかと思います。
次のような環境でも “having to 原形” が用いられています。
The Government didn't order enough rapid tests, early enough. That is why we are in this mess now, with people having to wait for hours to get a test and days to get a result.
www.newstalkzb.co.nz
政府が迅速検査キットを十分な数、十分に早く発注しなかったのです。そのせいで今こうした混乱になり、検査を受けるのに何時間も待ち、結果が出るのにも何日もかかる状況になっています。
ここでの<with +A(= 名詞) + B (= -ing形)>は、「AがBの状態で」という典型的な「withの付帯状況」と言えるでしょう。
もし、“having to原形” の生息域と “seeming [appearing] to原形” の生息域が重なるとすると、そのうちseem [appear] to 原形が進行形で使われるようになっても不思議ではないような気がします。
以下、have to原形の進行形の例。
- They are still having to live on very low incomes. 彼らは依然としてかなり低所得での生活を強いられている。
- Some authorities are now having to take remedial action. 今では改善策を講じざるをえなくなってきている官庁もある.
- Both major political parties are having to rethink their policies. 主要政党はともに政策を見直す必要があります.
- Lack of chicken feed means that chicken farms are having to slaughter their stock. ニワトリのえさが不足しているためニワトリ農場は解体処理せざるをえない状態になっている.
以上、COBUILD米語英英和より
- With the price increases, we are all having to tighten our belts. 物価の上昇のため、みんなが倹約しなければならない.
- Just as large companies are having to cut back, so small businesses are being forced to close. 大企業が縮小しなければいけないように, 中小企業も休業を余儀なくされている.
- They say it's grossly unfair that consumers are having to pay more now. 彼らは消費者がもっと高い料金を払うようになっているのはひどく不公平だと言っている.
以上、OALD英英和より
今後とも要注目の語法だと思います。
本日はこの辺で。
本日のBGM: 愛の匂い (岡村和義)










