Jun Suzuki (JS): As the old saying goes, nothing in life is certain but death and taxes. Today we are speaking with economist Mary Potter about her thoughts on the proposed increase of Japan's consumption tax rate. So Mary, are you for or against the proposed tax hike?
Mary Potter (MP): Well, it really comes down to a question of austerity or stimulus : “To spend or not to spend, that is the question.” We don't want Japan to become another Greece, of course, and yet we also don't want to smother the economy prematurely if a little fuel can get the fires of industry and commerce burning again.
(中略)
JS: And of course we also have to think about the impact of a tax increase on individuals and families.
MP: That’s right. People have to live. They need the basic necessities of life. Is a consumption tax the fairest way to go? As you probably know, many countries work (around) this problem by taxing daily necessities at a lower rate than other commodities.
ここに引いた最後の一文の空所補充で、某教材では、( ) の部分は、work around が正解で、「問題などにうまく対処する」という意味になるとしているが、これはwork around という表現の解説としては不十分で、これを正答として求める出題そのものとしてもやや問題ありだろうと思う。
マクミランの辞書は、
(work around someone/something) to deal successfully with a person or problem that might prevent you from achieving your aim
という定義と
A skilled craftsman can work around these difficulties.
7月25日の研修ではたくさんのことを学ぶことができました。イギリスの学校に戻ってPenpals for Handwriting を見直してからフィードバックを、と思いましたが、やはりフィードバックはすぐにしなければいけなかったと反省しています。先生にも何を学んだのかをお伝えしておらず大変申し訳ありませんでした。
今まで「単語が書けるようになるには、単語の前からそのパターンを練習すればよいのでは?」だったのですが、そうではなないことがわかったことがその一つです。特に、その一つがPenpals for Handwriting の6類型です。なぜ il のグループで tt が必要なのか、ar/ei/up/nn が同じグループになっているのかが今回わかり、非常にすっきりしました!そして、これが12. 基本語に見る「文字連続」につながり、子どもたちがhandwritingの授業で行っている内容がようやく理解できました。